“one step before happiness" Jule Graf 2015
Framing the picture - framing the view. Our field of view is determined by the anatomical limitations of the eye, specifically its position and edges. The human field of view covers 220°. Anatomy dictates our field of view and our perspective, operating as a natural filter and frame for what we see, determining our perception of the world.
Our view of “one step before happiness" is additionally restricted by two black horizontal bars – creating the impression of looking out from a wartime trench. Of waiting in a bunker for the enemy to attack. Of contemplating the depths of the ocean through the periscope of a submarine. Perspective is distorted. The image is stripped of its hues. Any attempt to get closer to the surrounding area is diverted, thwarted by the frame.
This landscape, on the far-off planet Mars, can only be viewed on Earth thanks to technology. The artificial gaze of the periscope enables curiosity to take flight, helping the next generation to explore the possibility of life on the red planet. Fear of the unknown is overcome by curiosity about the fantastical. Both are manifested through technological means of observation. They are the source of this artificial gaze. The familiar in the unknown is brought closer by technology.”
On board at „Raumfähre“ Portuguese artist Jorge da Cruz Portrait and Interview by Sarah Zimmermann, Kassel - Berlin 2015
vivars.com
The biography of Jorge da Cruz sounds like a typical artist-biography: Born and grown up in a Lisbon suburb, he early discovered his passion for art. For the sake of his parents he first started a “down-to-earth” study, which he stopped in favor of art.
After his studies of art at the Lisbon University Ar.co: art and communication he already begun with own projects. In the absence of an own studio,
Jorge da Cruz focused on so called “artistic residences” in the last decade – changing homes, changing studios. He already lived In Portugal, Brazil, Morocco, India and Germany. Like a chameleon he adapts to his particular surroundings. Even more: He blends the constantly changing conditions and environments in his work; his paintings serve as mirror of the different places and contexts. Against this background the wide and sometimes oppositional use of colors, shapes and symbols makes sense: The pictures of the artist change similar to him and the places he lives and works. “Travelling Art” is the name, Jorge da Cruz chose himself to describe his work. After many years of searching and travelling da Cruz – at least for the moment – seems to be arrived. Since 2011 the 39-year-old is living in Berlin. Under the name of „Kollektiv Raumfähre“, he shares a studio with other artists in the legendary Kunstquartier Bethanien at Mariannenplatz. Da Cruz appreciates the special atmosphere and the community – although each artist mostly works on own projects. Two times a year, the Bethanien opens its gates for an open house, where a big group exhibition is being developed in advance. In da Cruz’ opinion Berlin is a very art- and artist friendly city – not only because it is proportionally cheap but – above all – because it assembles so many other artists.
Although Jorge da Cruz is artist with heart and soul there is something linear, technical adhered to his art. Fascinated by architecture and technical drawings, where every little centimeter is marked, he starts every picture with a rigorous and detailed drawing. In his works he combined both elements:
The accuracy and closeness of a (technical) drawing as well as the artistic “freestyle” with all his freedom and facings. In order to present his art da Cruz always strikes new and innovative paths. One of them is “Art by Mail”. As a variation to the usual exhibitions in galleries, the artist sends his works by mail now and then: As an art print, in postcard format. In addition to that he attaches an accompanying text and background information to the particular work. The recipient then can decide whether to keep, to redirect the postcard or even to buy the original drawing. Jorge da Cruz is still closely connected with his hometown Lisbon and has – what else could it be! – developed a little but special art-project here, too: If he is not in town on his own, he sublets his apartment to cultural interested visitors, who then can experience the city and follow the traces of art – of course with tips of the artist himself. More to this offer and to the work of Jorge da Cruz in the interview:
VIVARS.COM: Would you please briefly introduce yourself! Where do you come from, at what stage do you are at the moment and where – in a metaphorical sense – do you want to go? Do you have a philosophy of life?
JORGEDACRUZ: I was born in Lisbon, Portugal, and for the last years of my life I lived and worked a bit everywhere: Spain, India, Brazil, Morocco, Kassel :-). Since 2011 I have a studio in Berlin. I am currently in a very exciting phase of my career as an artist. A period of settling down in a city, a period of art collaborations with other artists ... a very creative phase indeed! My life philosophy maybe is: „Discover what you like to do, what really makes you happy, and have the courage to do it for the rest of your life.“
If you could describe your art in three sentences, what would you say? Can it be in three words? Physical, raw, instinctive.
With regard to the process of creation: How do you work? Are there any repetitive patterns you follow? Yes. Repetition and daily routines are super important for me. I always start any painting or video installation with a drawing. Then this process evolves naturally and turns into a series of events that change the final composition.
V: What sources of inspiration do you have?
JDC: I'd much rather talk about motivation than inspiration. Inspiration is too esoteric for me. I always have an urge to paint but I don't always feel motivated to do it. But then comes into the picture, I think, the discipline. I don't feel like doing it but I must continue, I must put the work forward. I feel, this has more to do with hard work than with inspiration. I love to work with other artists in close collaboration – with writers or other visual artists such as Ivo do Carmo, Frediano Bortolotti and more recently Carolin Schmidt. Team work is great in arts! This can be my perfect motivation.
V: What do you consider to be your most important work? Which one has a special meaning to you and why?
JDC: I think the one I'm more attached to is a group of three paintings called "Half of Leaf" (3X80x100, oil pastel, henna in wood canvas). It is a work I did in three different places in different times: Lisbon 2006, Fez 2007 and Kassel 2009. Maybe it means so much to me because I did it in three different and very important phases in my life. The paintings are now exhibited in a Berlin restaurant. If you come to Berlin check it out: Elsenstr. 30b!
V: You’ve chosen Berlin as a place to live and work – has this been a conscious decision? Could you describe the influence of the surrounding and the city to your work?

JDC: Everything happened by chance. It was a conscious decision but not a planned one. The influence of the surrounding is super important. I lived and worked in Kassel for two years, where I had a beautiful studio in the “Nordstadt” and all the necessary conditions – but I simply couldn't work. Kassel was too clean, too much order and silence. I came to Berlin and my work developed fast. That means that I need more chaos and disorder to work. Big cities are perfect for me. Berlin – until now – has been a paradise to work in arts. Kassel may be good to think and reflect about your art and I need that sometimes, too. Kassel is in my heart. Lots of friends and peace to think ...
V: As an artist, art is obviously very important to you. However, do you need an “art time-out” from time to time?
JDC: I don't have breaks from art. I live fully for it. Maybe what makes me come out from my studio is friends and family?
V: What do you think of vivars*?
JDC: I wasn’t really surprised when I heard about vivars! I met the initiator when I was living in Kassel. It was in the context of the project “Dorf-Eigen-ART”, where Sylvia Kernke was very active. I felt that she would realize some other cultural or artistic projects sometimes. I really like the project. But of course – like any other online-project – the success of the platform depends on the people who use it.
Kassel 2014
Ponts entre les cultures"
Jorge da Cruz Opening - July 19th, 2011 - 18 hours
In the foyer of the European Patent Office in Munich.
“The title provides a rather concrete impression about the character of the works exhibited. Two worlds are combined with regard to their symbols, to their typical elements, they are bridged and communicate with each other regardless of the real political or theological positions. The visitor is invited to think about on a global level and to follow up new ideas, confrontations and relationships.:
Jorge da Cruz, born in Lisbon, studied art in the Portuguese capital as well, then opened up to a more complex view by travelling through different parts of the world. Currently he used to live in Berlin.
His interest focusses on Buddhism, Christianity, Islam, Shivanism - on the teachings and symbols of all principal religious teachings in the European and Asian world. His media style combines a Shiva deity with the cross, arrows with animals of Hinduism. His collages are dominated by a centralised composition, The rough brush stroke and the contours - partially and irregularly covered by colour - remind us of the wall paintings in Stone Age or of contemporary developments.
The alignment of various symbols or parts of them in stripes beside each other point to experiences with films and help to establish an advanced type of composition.
It is also up to the visitor to discover the bridges and to consider the novel and surprising relationships. "
President of Culture Club at the European Patent Office, Hermann Schifferer,
“ponts entre cultures” Einführende Worte zur Ausstellungseröffnung Jorge da Cruz Munich 19-07-2011, by Christine Hubenthal
“Jorge hat mich dazu eingeladen bei der Eroeffnung dieser Austellung etwas zu sagen. Das ist natuerlich eine grosse Ehre fuer mich! Danke! Ich moechte die Gelegenheit nutzen, um Ihnen von dem Ort zu erzaehlen, wo die meisten der von Jorge hier ausgestellten Arbeiten entstanden sind: Suedindien, Tami Nadu.
Ich habe von 2005 bis 2007 in Indien gelebt und dort in der Landwirtschaft gearbeitet. Bei einer Reise kam ich nach Pondycherry, wo sich unerwartet ein Portugiese an meinen Cafeetisch setzte, wir kamen ins Gespräch. Es war Jorge Cruz, der mir erzählte, dass er Maler sei und Dank eines Stipendiums des portugiesischen Kulturministeriums nach Pondycherry gekommen sei, um dort zum Thema “Utopia et Matter”, also “Utopie und Materie, oder Material”, zu arbeiten. Er lud mich in sein Atelier ein, wo ich ab diesem Zeitpunkt viel Zeit verbrachte, um Jorge beim Arbeiten zuzusehen. Ich konnte also den gesamten Entstehungsprozess seiner Bilder mitverfolgen.
Jorge hatte sein Atelier in einer mit Strohdach abgedeckten Bambushuette am Strand eingerichtet. Vorne war sie offen, also ohne Glas, einfach offen. Durch das fensterlose und recht weit vorstehende Bambusdach, war es ziemlich dunkel in dieser Huette: ein Segen, denn die Sonne brannte meistens mit voller Wucht vom Himmel.
Jorge hatte aus Europa keine Materialien mitgebracht, und war nur mit einem Rucksack angereist. Er wollte seine Arbeit aus dem entstehen lassen, was ihm vor Ort begegnen wuerde. Die erste Arbeitsphase fuer sein Projekt bestand eigentlich nur aus Recherche: Auf der Suche nach Leinwaenden lernte er einen indischen Kuenster kennen, der ihm all seine Leinwande baute und mit dem sich Jorge viel austauschte. Farben, Malereien und Pigmente spielen eine wichtige Rolle im oeffentlichen Leben in Suedindien. Jorge verbrachte viel Zeit damit durch die Strassen zu wandern und die Menschen bei er Verrichtung ihres Alltags zu
beobachten, immer auf der Suche nach Materialien und Maltechniken fuer seine Arbeit. Vor vielen Häusern finden sich wunderschöne Zeichnungen, die mit Pigmenten, in einer ganz bestimmten Rieseltechnik gezeichnet werden. Sie sind ein Zeichen dafuer, dass das Haus geputzt wurde, ganz normal, völlig alltäglich. Ähnlich sind auch die Windschutzscheiben vieler Busse, Autos und Rikshas mit kuntvollen Zeichnungen versehen, sie wurden für die Fahrt gesegnet. Viele Frauen tragen einen roten Punkt auf dem dritten Auge und einen oben auf der Stirn am Haaransatz. Der auf dem dritten Auge ist nur Schmuck, der am Haaransatz dagegen ein Zeichen dafür verheiratet und demnach bereits vergeben zu sein. Manche Männer und Frauen sind kahlgeschoren und haben den Kopf gelb bemalt, das Resultat eines hinduistischen Rituals. Manche Männer tragen den roten Shivastreifen auf der Stirn.
All diese Beobachtungen haben auf die ein oder andere Art Eingang in Jorges Bilder gefunden, oftmals entfremdet und ihrer Funktion entledigt, umfunktioniert. Tempelfarben, Pigmente, Henna, Aufkleber und Stempel hat Jorge ebenso verwendet, wie die traditionelle Rieseltechnik, die die Frauen nutzen, wenn sie die reinigenden Hausarbeiten beendet haben. Ich moechte Sie einladen, sich die Bilder von Nahem anzusehen und auf Entdeckungsreise nach diesen Elementen zu gehen.
Viele von Jorges Bildern zeigen Gottheiten, oder religieoese Symbole. Ich selbst war damals tief beruehrt von dem selbstverstaendlichen Umgang mit Spiritualitaet, den ich in Tamil Nadu – und auch anderen Teilen Indiens – beobachten konnte. In Europa koennen wir mit Spiritualiaet offensichtlich nicht viel anfangen, den Umgang damit empfinde ich oftmals als verkrampft, manche verlieren dabei die Bodenhaftung zu verlieren. In Suedindien dagegen ist Spiritualitaet das Normalste ueberhaupt. Die erste Frage, nach “what ist your name?”, die einem oftmals gestellt wird, ist “what ist your god?”. Einmal habe ich auf diese Frage geantwortet, dass ich keinen Gott habe. Das haette ich nicht tun sollen, denn irgendeinen Gott muss man schon haben; das zeigte mir zumindest die besorge Reaktion des Fragenden. In Zukunft sage ich immer ich sei Christin, womit sich alle zufrieden zeigten. Wobei das kein Hindernis war, dass ich in verschiedene Tempel mitgenommen wurde und auch mir der rote Punkt auf die Stirn verpasst wurde. An Weihnachten habe ich muslimische
Frauen in Burka in einer christlichen Kirche Weihnachten feiern gesehen, völlig selbstverständlich, alltäglich. An Jorges Bildern kann ich erkennen, dass auch er tief beeindruckt von dieser allgegenwaertigen Spiritualitaet und der unglaublichen Toleranz war, die wir in Suedindien erleben konnten.
Jorges Ansatz die Recherche ueber Kultur, Maltechniken und lokale Materialien in seine Arbeit zu integrieren, macht aus meiner Perspektive die Arbeiten unglaublich spannend. Ich sehe Jorges Bilder wie eine Collage aus all dem Erlebten und Gefundenen. Und an vielen Stellen sind die Arbeiten deutlich von dieser Geschichte gezeichnet. Obwohl Jorge beim Maler Gobi Leinwaende mit dem Maß 90×90 cm, also ein Quadrat, bestellt hat, hat keine der Leinwaende wirklich diese Abmessung und nur wenige tatsaechlich einen rechten Winkel. Sie sind eben das Produkt echter Handarbeit mit einfachsten Mitteln hergestellt. Auch alle Rahmen sind vor Ort gebaut, in einem kleinen Laden, der bis obenhin vollgestellt war, nachdem wir seine Bilder dorthingebracht hatte, um sie rahmen zu lassen. Um die Bilder fuer den Transport nach Lissabon zu verpacken, mußten wir den Buergersteig vor dem Laden nutzen, mitten zwischen Massen von Fussgaengern, die staendig an uns vorbeispazierten. Viele solcher Herausforderunge gehoeren also mit zum Entstehungsprozess der Bilder und sind deshalb essentieller Bestandteil der Arbeite selbst.
Nun habe ich Ihnen also von Suedindien erzaehlt. Aber auch die anderen hier ausgestellten Arbeiten sind als reisende Kunst entstanden. Bevor sich Jorge dafuer entschieden hat ein festes Atelier in Berlin einzurichten, hat er ausschliesslich im Rahmen von artistic residences gearbeitet und auf diese Weise die Not, ein Atelier zu haben, zur Tugend gemacht. Fuer mich besonders bezeichnend ist, wie sehr die Entstehungskontexte seine Bilder beeinflussen.
So, und nun habe ich genug erzaehlt. Viel Spaß beim Entdecken dieser Ausstellung!”
Christine, Munich 2011
Heidrun Hubenthal Einführende Worte zur Ausstellungseröffnung Jorge da Cruz 22.7.2012 18.00 Uhr Cafe Buchoase in Kassel
„ Paradise open on Sundays or enclosure destined to have a prosperous life“
Das Paradies hat sonntags geöffnet inclusive ein vorbestimmtes blühendes Leben
so der Titel der diesjährigen Ausstellung.
Vielleicht kurz was zur Vorgeschichte
`Das Paradies hat sonntags geöffnet `ist der Titel eines Textes von Ivo do Carmo, einem portugiesischen Philosophen, Literaten und Freund von Jorge, was noch in diesem Jahr in Portugal als Buch erscheint. Die beiden Freunde sprachen oft über den Text und Ivo beschreibt diesen Diskurs so:
“ Über all das sprachen wir oft, Jorge und ich. Ich begab mich auf die Suche nach Worten. Er hielt Bilder fest. Später stellten wir fest, dass in seinen Bildern meine Worte aufgehoben waren und meine Texte seine Bilder in sich trugen. In diesem Zusammenspiel gegenseitiger Einsichten, sah ich, wie das Paradies sich auf seiner künstlerischen Baustelle veränderte. Ich beobachtete Jorge auf dieser
Baustelle, wie er vermaß, zersägte, malte, zerstörte, ausprobierte und das Paradies erschuf. Durch seine Arbeit, die hier ausgestellt ist, konnte ich meine eigene besser verstehen und an sie glauben. Danke.“
Jorge hat sich in seinen Bildern mit den ersten zwei Kapiteln von Ivo do Carmos Text beschäftigt.
Zitat
„Eine Gesellschaft aber, die darauf basiert, dass die Arbeit den Weg zum Seelenheil darstellt, braucht auch für das Paradies einen plausiblen Bedeutungsrahmen. Waren einst der Himmel und die himmlischen Bilderwelten Teil der eschatologischen Semantik, sind diese Paradigmen heute machtlos gegenüber der Erlösungsmacht von Freizeitvergnügen und Tourismus. Sie ahmen heute himmlische Verheißungen auf Erden nach. Die Tourismusindustrie hat sich wohlklingende Worte wie „Himmel“, „Paradies“, „Traum“ oder „Wonne“ zueigen gemacht, die jedem verführerische Angebote geloben, der über entsprechend freie Zeit verfügen kann...... Ob mit tropischen Stränden oder Bergen, Hotelzimmern oder Öko- Bungalows, Kreuzfahrten oder Wüstendurchquerungen, Naturparks oder Casinos – all diese Reiseprospekte appellieren an Seelenwünsche. Und im Abglanz dieser kaleidoskopischen Bilder von Sinnlichkeit und Glück findet sich die Seele getrennt von ihrem Trugbild durch ein Ticket oder eine Postkarte.
Die Analogie von Tourismus und Paradies geht weit über allegorische Affinitäten hinaus. Das Wort Paradies kommt aus dem Persischen, bzw. Avestischen, pairi.daēza und bedeutet „umgrenzter Bereich“. Stellen wir uns also eine prachtvolle Mauer um einen üppigen Garten vor, in dem anmutige Tiere durch exotische Vegetation streifen. Wir sehen Brunnen und Seen, Statuetten und kunstvoll beschnittene Pflanzen, und inmitten all dieses Gedeihens lustwandeln oder jagen Fürsten und Botschafter, stattliche Soldaten und illustre
Reisende in ihrer Freizeit. Solch maßgebliche Paradiesvorstellungen unterscheiden sich nicht allzu sehr von heutigen Touristenressorts. Das Ideal des Exklusiven, des Wohlbefindens und des Erlauchten sind Privilegien des Himmels auf Erden – abgestimmt auf die Seelenwünsche des Steuerzahlers. Aus all diesen Gründen repräsentiert der Tourist eine privilegierte Klasse, denn er ist mobil, genießt die sinnlichen Freuden des Lebens, und erkennt sich als Hauptfigur einer glücklichen Erzählung an.“ Soweit Ivo do Carmo, Jorge da Cruz Bilder stehen im Dialog mit diesem Text und der Text ist eine Antwort auf die Bilder. Die Ausstellung hat drei Teile. Das Paradies ist hier Der Papagei als letzter Vogel des Paradieses in Beziehung zum Abendmahl Leonardo da Vincis Abendmahl Die BabyBilder mit Buddha und Flügeln mit dem Titel : ein Freund erzählte mir das Lächeln ist Gaza Die engelgewordenen verstorbenen Babys von Palästina Die Wiederkehr des Papageis im Spiegel des Meisters sind Malereien, die sich mit dem Diesseits und Jenseits beschäftigen. Der Druck auf alten Dokumenten : Ich liebte mein Leben dort Ist eine Antwort aus dem Leben in einem sozialistischen Plattenbau Das Paradies hat sonntags geöffnet Die Fotografien Sonnenuntergang in Jaffa und der Sonnenaufgang in Tel-Aviv und der Sprung ins Wasser zeigen bereits die trügerischen Bilder touristischer Betrachtung Der Görlitzer Park als begrenztes Paradies und die Zeichen der abgerissenen Häuser in Palestina an der Mauer sind der Einschluss und Ausschluss von Gegenwärtigem und Vergangenem. Wie im Karussell drehen wir uns bei der Verfolgung des Paradieses im Kreis Um das Paradies festzuhalten sind wir unterwegs mit Kameras und folgen den Icons, auch wenn es Ground Zero ist.
Wir schreiben Postkarten, lassen sie abstempeln und teilen unseren Liebsten mit, dass wir uns wünschen , sie seien auch hier. Wir sind als Krieger und Kämpfer unterwegs, folgen Marken und Attraktionen Wir entspannen im Paradies und bewegen uns im Dreieck als Tourist der dem Zeichen folgt und die Attraktion sich einverleibt „Genießen Sie Traum-Temperaturen von 26 Grad an 365 Tagen im Jahr. Entdecken Sie ein Stück Tropen auf 66.000 Quadratmetern mit dem größten Indoor-Regenwald der welt, Europas größter tropischer Sauna-Landschaft, der Südsee mit 200 Metern Sandstrand und vielen Superlativen.
Paradies ist der Ort, an dem der Traum von einer perfekten Insel in Europa wahr geworden ist.“
Die Freie Zeit, die Muße wird beschützt, ob im Freizeit Resort der Nazis `Mit Kraft durch durch Freude` im Seeküsten Resort Prora oder im ummauerten Garten, der ein Innen und Außen hat und man sich fragt, was ist die bessere Seite zum Leben. So wie Adam und Eva, die in den Transparent-Zeichnungen aus dem Paradies geworfen werden, weil sie den Regeln nicht gefolgt sind . Und unsere postmodernen neuen Paradiesversprechungen im Shoppingcenter oder Ländern wo wir als Touristen eingeschlossen und gewünscht sind als Geldsegenbringer, als Meinungsäußerer jedoch sofort in Polizeigewahrsam kommen.
Für unsere Ausstattung wird nicht mehr als ein Handtuch empfohlen und Bademantel , Sonnenbrille, Sonnenschutzmittel, Mut, einen Ball , nichtentflammbare Spielzeuge, Taucherbrille, Plastic Camera, mehrere kleine Taschen als ein großes Gepäckstück. Dies alles um den Traum zu verwirklichen auf der tropischen Insel mitten im Herzen von Europa, 60 km von Berlin.
Inclusive ist ein vorbestimmtes blühendes Leben
Die Touristikindustrie verspricht ein schönes Wochenende in schöner Natur am Stadtrand, eingeschlossen oder draußen, Lust oder Strafe.
Hainan airlnes wirbt mit Exotischen Blumen und dem Papagei, der Künstler sagt: bitte zeige mir ein Foto, bitte erzähle mir eine Lüge, bitte lass mich gehen Auch das russische Paradies wird gezeigt mit einem Parkplan und Neubauten. Im christlichen Paradies zeigen sich Adam und Eva im Bunker und zugleich mit Liegestuhl zum sonnen, eingeschlossen oder rausgeworfen mit dicker Jacke zum Schutz gegen die Kälte oder der bloßen ungeschützten Nacktheit „Und in Berlin zeigt sich dieses Haus wie ein großes Boot , ein Kreuzfahrtschiff voll mit fremden Menschen, die mehr wie Piraten sind in einem Land wo alles funktioniert, wo die Zeit angehalten ist und die einzige Bewegung, die ist von Boot zu Boot zu kommen. Ein Land wo Liebe abwesend ist, wo das Lächeln keine Zähne hat und das Abenteuer verloren gegangen ist in den Gängen der Untergrundbahn Linie 1.“ Auch hier sind die Menschen auf der Suche nach dem Paradies. Wir alle sind Eingeschlossene und Ausgeschlossene zugleich.
Heidrun Hunbenthal
Bethanien, ou a Máquina Cultural de Berlim – article (portuguese) Entrevista por Joana Violante Licenciada em Ciências da Comunicação e Mestre em Jornalismo de Rádio pela Universidade da Beira Interior, vive e trabalha em Berlim desde novembro de 2013.
Se a cidade de Berlim respira arte e cultura, o Bethanien é sem dúvida parte do seu sistema respiratório. Os pulmões da cidade, onde viver de arte é possível, assemelham-se a uma Berlim em ponto pequeno: carregados de história, várias nacionalidades, arte e cultura dos mais variados campos e até paredes com graffitis. No meio desta máquina, há muitos portugueses.
A Instituição – uma história secular
A história do Bethanien remonta a 1847, quando o Rei da Prússia Friedrich Wilhelm IV mandou edificar um hospital desenhado por Theodor Stein. Para além do hospital com cerca de 500 camas, foi construído um instituto para a formação de enfermeiros e médicos e um orfanato.
Obra feita, o hospital manteve-se ativo durante mais de um século. A partir dos anos 60, fruto das consequências da Segunda Guerra Mundial e da Guerra Fria, o hospital começa a ter algumas dificuldades financeiras, prevendo-se já a impossibilidade de o manter. Tanto que em 1969 recebe uma ordem de demolição. Os protestos começam e o Bethanien consegue um estatuto de edifício protegido. No entanto, o fecho torna-se inevitável e acaba por acontecer um ano mais tarde, em 1970, altura em que é vendido ao Estado Alemão por 10,5 milhões de Marcos.
Começa a grande batalha de sobrevivência. Para evitar a demolição e a construção de habitações sociais no seu lugar, o edifício começa a ser ocupado por populares. A sua força fala mais alto: conseguem manter o edifício erguido e acordam com o Estado o seu uso legal para um projeto residencial de jovens. A banda berlinense “Ton Steine Scherben” imortaliza estes momentos na música “Rauch Haus Song”.
O Bethanien abre novamente as suas portas em 1973. Desde então, tem oferecido espaço para instituições culturais e artísticas. Para além do Kunstraum Kreuzberg/Bethanien, existe ainda o BBK Berlin Printing Studio, estúdios, espaços para exposições, teatro e dança, a Escola de Música de Kreuzberg, entre outros. Renasce assim um prédio, uma entidade, que a partir daqui se transforma no pulmão cultural de Berlim. Bethanien e Gulbenkian, uma relação de sucesso.
A formação de artistas e a vivência da arte é o papel fundamental desta instituição no Kottbusser Damm, que todos os anos recebe dezenas de vários novos artistas em residência durante 6 a 12 meses.
Este programa de intercâmbio é uma plataforma para artistas de todo o mundo e dá a oportunidade de desenvolver e implementar um projeto, bem como consolidar a sua posição no cenário berlinense.
Portugal é um dos países que todos os anos “envia” um artista para este programa, através do protocolo existente com a Fundação Calouste Gulbenkian (FCG). A parceria entre as duas instituições fará agora 15 anos. Luís Gil, responsável pelo Apoio à Internacionalização e Gestor de processos de acção distribuitiva de Artes Visuais da FCG, explicou à Berlinda como tudo começou: “A parceria teve início com o extinto serviço de Belas Artes. Todos os anos, apareciam várias candidaturas para o Bethanien, para futuros artistas” e por isso, decidiram avançar com a proposta de parceria.
Desde então, todos os anos a FCG recebe cerca de 50 a 60 candidaturas para a instituição alemã. Só é concedida uma bolsa, decidida por um júri de várias entidades artísticas através de um extenso processo de seleção. Um dos critérios essenciais para obtenção da bolsa é a “apresentação de um projeto original, que deve ir de encontro às necessidades artísticas do momento”, diz Luís Gil.
Escolhido o feliz contemplado, o vencedor tem a oportunidade de passar um ano em Berlim. Em todas as 14 bolsas que já atribuíram, Luís Gil garante que o feedback é sempre “extremamente positivo, como mostram [os artistas] no relatório final. Os candidatos realçam a renovação de ideias, o intercâmbio cultural e claro, a experiência.”
O Bethanien como escritório oficial
Além de acolher bolseiros, o Bethanien também coloca ateliers à disposição de artistas que os queiram alugar. Encontrar uma vaga não é fácil, mas também não é impossível. A concorrência e a criatividade dos vários interessados é forte, por isso é preciso mostrar trabalho e uma certa realização. Aqui não se brinca aos artistas, vive-se de arte e da sua profissionalização.
Sérgio Fernandes e Jorge da Cruz, respectivamente do teatro e da pintura, entraram para o Bethanien há cerca de quatro anos, e desde então ali têm o seu atelier permanente. “O Bethanien estava a passar por uma alteração estrutural”, explicou Jorge da Cruz. “Nessa altura todos os artistas que estavam em residência na cave passaram para um novo edifício na Kottbusser Straße, com mais condições de habitabilidade”. O Bethanien decidiu “abrir concurso aos espaços e aos ateliers que ficaram livres”. Os dois artistas portugueses candidataram-se e foram aceites, sendo dos primeiros a entrar para esta “nova fase”.
Por esta altura, conta Sérgio, uma das ideias principais era “equilibrar a variedade artística” e “abrir este espaço a pessoas mais viradas às artes de palco”. Entraram várias companhias, o “Mimo Internacional Centro, o Instituto de Teatro, entrei eu e várias pessoas ligadas ao teatro e abriu-se o performance of bethanien.”
Jorge da Cruz – o artista plástico com um pé em Lisboa e outro em Berlim
Jorge da Cruz veio para a Alemanha em 2006. Antes tinha estado em Kassel durante alguns anos, onde realizou várias exposições. Cerca de quatro anos mais tarde, decidiu mudar-se para Berlim.
Aqui, começou a trilhar o seu caminho para começar a viver da Arte, algo que sabia ser impossível em Portugal. “Desde que vim para cá comecei a expor e a vender. Ainda não vivo da pintura, mas hoje posso dizer ‘ainda não vivo da pintura’; algo impensável em Portugal.”
Com formação em Pintura e Desenho pela Ar.Co – Centro de Artes & Comunicação de Lisboa – considera que “por ilusão ou estupidez, a pintura não é suficientemente direta e não entra na vida das pessoas de uma forma forte. As pessoas estão muito mais resistentes, menos disponíveis para se deixar entregar ou comover”. Para remediar a situação, Jorge complementa as suas pinturas com vídeos, “nada técnicos” e sem “conhecimentos cinematográficos”, criando “pinturas que se movem”. “É quase como uma analogia daquilo que falta, ou que quase falta na pintura. Para mim, a pintura tem que se mexer, tem que sair da tela e tocar nas pessoas.”
Com o tempo, o atelier deixou de ser apenas um local de trabalho e tornou-se uma espécie de “segunda casa” partilhada com mais cinco amigos, todos artistas. “É quase uma família que se junta ali todos os dias, um sítio onde nós podemos ir com segurança e onde se respira arte”. Este é o ambiente certo para o desenvolvimento artístico, diz Jorge, pois consegue ter ao mesmo tempo “uma certa dose de isolamento e os artistas e amigos ao redor”.
Apesar do trabalho de Jorge ser desenvolvido em Berlim, e aqui poder “quase” viver da arte e da pintura, o artista português não se considera um “emigrante ‘típico’”. Tem um pé lá, em Lisboa, e o outro cá, em Berlim. Vive de Lisboa, onde vai com frequência, mas trabalha em Berlim. Um dia “gostava de voltar a viver em Portugal. Mas por enquanto é só férias.”
Texto: Joana Violante
Revisão: Inês Thomas Almeida
Ausstellung ”utopia x matter” im Café Buchoase, Germaniastr. 14, Kassel
Eroeffnung 17.07.2009 um 18:00 Uhr
Dauer der Ausstellung: 18.07.2009-26.08.2009
Jorge Cruz reiste im Jahr 2006 in das in Tamil Nadu (Südindien) gelegene Auroville. Dort lebte und arbeitete er drei Monate lang, recherchierte über Materialien, die vor Ort zum Zweck der Dekoration oder des religiösen Kultes genutzt werden. Hierbei stieß er auf eine große Vielfalt: von Stempeln über Gesichtsmalfarbe bis hin zu Tempelfarben sammelte er alles, was ihm begegnete.
Außerdem nahm er Kontakt mit einem indischen Künstler auf, Gobi. Dieser lebt in Auroville von seiner Malerei, die er an Touristen verkauft. Gobi baute alle Holzrahmen und bespannte sie mit Leinwand. Seine Rahmen stellen also die physikalische Grundlage Jorges Arbeiten dar.
Das Land Indien hat Jorge Cruz tief beeindruckt. Es machte ihm erlebbar, dass es nicht die eine Wahrheit, die eine richtige Handlungsmöglichkeit, die eine gute Religion, den einen richtigen Lebensweg, die eine richtige Hautfarbe, die eine richtige Kultur, die richtigen Werte gibt. Wer in Indien in Schwarz und Weiß unterscheiden möchte, ist zum Scheitern verdammt, wer sich dort in Ungeduld üben möchte, wird unglücklich, wer dort intolerant sein möchte, wird merken, dass er damit nicht weit kommt. In diesem Sinne stehen auch seine Beobachtungen über das Miteinander von Religionen, die dort so friedlich nebeneinander existieren. Was die Menschen alle gemein haben ist, dass sie religiös sind. Alle praktizieren ihre Religion aufrichtig. Doch ist dies kein Grund zur Trennung.
Die Arbeiten, die in Auroville entstanden sind, vereinen die lokalen Techniken der „alltäglichen, Malerei“ (also nicht etwa von Künstlern gemacht, sondern von ganz gewöhnlichen Menschen), die Jorge Cruz anzuwenden versuchte. Weiterhin nutzte er ausschließlich die lokalen Grundfarbstoffe und andere Materialien, die er in seiner Umgebung fand. Seine Arbeiten sind also eine Auseinandersetzung mit lokalen Materialien und Maltechniken. Für ihn sind sie Spiegel dieser toleranten Gesellschaft, der er in Südindien begegnete und die ihn schwer beeindruckt hat.
“O paraiso abre aos Domingos” Ivo do Carmo
“e descansou no sétimo dia de toda a sua obra” Génesis 2:2
1.
Neste princípio de milénio, despojado de utopias literárias e paraísos nostálgicos, não resta à alma nenhuma outra esperança escatológica além das narrativas felizes do turismo, no contexto desta nossa empolgante sociedade de consumo.
Em brevíssimas linhas diria apenas que essa sociedade foi essencialmente caracterizada na obra de Max Weber em A Ética Protestante e o Espírito do Capitalismo, onde surgem formuladas as teses que permitem combinar a redenção das almas com a prosperidade social. Essa relação entre a salvação e a riqueza, que só raras vezes não assume contornos promíscuos, é a própria essência do conceito de trabalho.
A expiação do tempo por via do trabalho e o trabalho enquanto lugar de descoberta e experiência do dom de deus, tem por base a dignificação do homem pelo reconhecimento social. A finitude humana é assim sublimada pela missão social e escatológica do trabalho.
Uma sociedade que se desenvolve em função do conceito de trabalho, enquanto elevação da alma, precisa pois de ter um horizonte de significado verosímil para o paraíso. Porém, se outrora o céu e as metáforas celestes faziam parte da semântica escatológica, hoje esse paradigma é inócuo quando comparado com os poderes redentores do lazer e do turismo, que reproduzem na terra os milagres do céu.
Bonitas palavras como “céu”, “paraíso”, “sonho” ou “delícia” estão hoje rendidas ao léxico da indústria turística e constituem sedutoras ofertas para alguns que privilegiam condignamente do tempo do lazer.
Lazer (licere), que do latim significa “ser lícito”, “ser permitido”, é expressão de uma forma legítima e merecida de ocupar o tempo-livre. Distinto do ócio, o lazer é um otium cum dignitate, como gostavam de salientar as elites da modernidade, isto é, uma permissão pública para estar alienado do trabalho. Por isso, só se pode entregar condignamente ao lazer aquele que é reconhecido no interior da sociedade de trabalho.
O outro tempo, o tempo do ócio e do far niente é um tempo pernicioso, pois expõe o declínio da alma, órfã de talento e condenada à peçonha das horas. Numa sociedade de trabalhadores – mesmo que o trabalho não seja mais necessário nem útil – o desemprego é a epifania de uma classe de amaldiçoados por quem deus não olha e para quem o vagar ocioso dos dias é uma visitação dantesca aos anéis infernais do submundo.
Não deverá ser estranho, então, afirmar que o turismo se substituiu ao céu, e que é a partir das suas múltiplas narrativas e dispositivos que o conceito de paraíso pode ser inteligível e verosímil na contemporaneidade.
Seja a praia tropical ou a montanha, seja a suite de hotel ou o bungalow ecológico, seja o paquete dos oceanos ou a travessia dos desertos, seja o parque natural ou a sala do casino, o que todos esses prospectos turísticos solicitam é um sonho da alma. E no vislumbre desse caleidoscópio de imagens sensuais e felizes a alma descobre-se separada da sua quimera por um bilhete ou por um postal.
A analogia entre o turismo e o paraíso vai mais além das afinidades alegóricas. Note-se que a palavra paraíso deriva do persa pairidaeza e que significa simplesmente “muro em volta”. Imaginemos então um prodigioso muro, em volta de um exuberante jardim, onde magníficas bestas vagueiam por entre a exótica vegetação. E aí encontramos repuxos e lagos, estatuetas e topiárias, e no interior deste recinto de prosperidade passeiam ou caçam, nos tempos de lazer, príncipes, embaixadores, eminentes soldados e viageiros ilustres.
Ora, esses paraísos primordiais não são tão diferentes dos resorts turísticos contemporâneos. A ideia de exclusividade, bem-estar e excelência são as prerrogativas do céu na terra, votadas à alma do contribuinte.
Por tudo isto, o turista representa uma classe privilegiada, porque possui mobilidade, porque frui das sensualidades da vida e, sobretudo, porque se assume protagonista de uma narrativa feliz.
2.
De todas estas coisas falámos, eu e o Jorge. Eu ia à procura de palavras. Ele fixava imagens. Depois apercebemo-nos que as suas imagens tinham as minhas palavras e as minhas palavras eram compostas pelas suas imagens. Numa sinergia de intuições combinadas, vi o paraíso transformar-se no seu estaleiro de obras. Nesse estaleiro vi o Jorge a medir, a serrar, a pintar, a destruir, a ensaiar e a criar o paraíso. Através desse seu trabalho agora aqui publicamente revelado, eu pude melhor compreender e acreditar no meu próprio trabalho. Obrigado.
Ivo do Carmo